Prof. Natalio Fernández Marcos, Madrid

The Greek Text of the Complutensian Polyglot, the first printed edition of the Septuagint, has been differently valued by scholars. Brian Walton in his Prolegomena to the London Plyglot (1657) emits a highly negative judgement on it, while F. Delitzsch and P. de Lagarde at the end of the 19th century coincide in a positive statement on the textual quality of the Complutensian Greek column. The author describes the main contributions of the 20th century to a better knowledge of the Greek text of the Alcalá Polyglot, based on the new papyrological evidence and the minute study of single books. He discusses in particular the intriguing relationship of the Complutensian Greek text of Exodus with the Medieval Jewish translations. Finally, some new information is supplied on a Greek manuscript used by the Complutensian philologists still extant in the Library of the Complutensian University of Madrid.